close
تبلیغات در اینترنت
متفرقه

English Today

متفرقه

banner
براي اطلاع از آپديت شدن وبلاگ در خبرنامه وبلاگ عضو شويد تا جديدترين مطالب به ايميل شما ارسال شود

آیا مطالب وبلاگ به اندازه کافی مفید بودند؟


What language do you prefer besides your mother tongue?












راههای ارتباطی با دانش آموزان و همکاران عزیز:

 

ایمیل دبیر :     rounia@teachers.org

                vahdat.rounia@yahoo.com

 

تماس با ما


:: امتياز: نتيجه : 5 امتياز توسط 8 نفر مجموع امتياز : 207

:: بازديد : 852
:: ارسال شده در: Methodology , زبان انگلیسی , متفرقه ,

نويسنده : rounia
تاريخ : [دو شنبه 20 / 09 / 1391 ] [ 0:16 AM]


Close your eyes to something

معادل فارسی: چشم پوشی کردن / معنی ظاهری: چشم خود را برروی چیزی بستن

Button one's lips

معادل فارسی: زیپ دهان خود را کشیدن / معنی ظاهری: دکمه‌های لب خود را بستن!

Get something off one's chest

معادل فارسی: دل خود را خالی کردن / معنی ظاهری: چیزی را از سینه خود خارج کردن

Get up on the wrong side of the bed

معادل فارسی: از دنده چپ برخاستن / معنی ظاهری: از سمت نادرست تخت برخاستن

Give someone the cold shoulder

معادل فارسی: با کسی سرد برخورد کردن / معنی ظاهری: به کسی شانه سرد دادن!

Stand on one's own two feet

معادل فارسی: روی پای خود ایستادن / معنی ظاهری: روی دو پای خود ایستادن

Open a can of worms

معادل فارسی: آتش در لانه زنبور کردن / معنی ظاهری: یک قوطی پر از کرم را باز کردن

Scrape the bottom of the barrel

معادل فارسی: کفگیر به ته دیگ رسیده / معنی ظاهری: ته بشکه را تمیز کردن

Two heads are better than one

معادل فارسی: یک دست صدا ندارد / معنی ظاهری: دو تا کله بهتر از یکی است

Keep something under one's hat

معادل فارسی: تو دل خود نگه داشتن / معنی ظاهری: چیزی را زیر کلاه خود نگه داشتن

A bad vessel is seldom broken

معادل فارسی: بادمجان بم آفت ندارد / معنی ظاهری: یک ظرف بد به ندرت می‌شکند

White lie

معادل فارسی: دروغ مصلحت آمیز / معنی ظاهری: دروغ سفید

 


:: امتياز: نتيجه : 5 امتياز توسط 2 نفر مجموع امتياز : 10

:: بازديد : 143
:: ارسال شده در: زبان انگلیسی , پیش دانشگاهی , کنکور , متفرقه , Proverbs & Sayings , Idioms , TOEFL , Grammar ,

نويسنده : rounia
تاريخ : [چهار شنبه 10 / 06 / 1395 ] [ 2:42 PM]


:: امتياز: نتيجه : 1 امتياز توسط 3 نفر مجموع امتياز : 9

:: بازديد : 126
:: ارسال شده در: زبان انگلیسی , متفرقه , IELTS , U.S.A Learns , Proverbs & Sayings , Idioms , TOEFL ,

نويسنده : rounia
تاريخ : [سه شنبه 08 / 04 / 1395 ] [ 4:28 PM]

A little girl asked her father
"How did the human race appear?"

دختر کوچولویی از پدرش سوال کرد"چطور نژاد انسانها بوجود آمد؟"

 

The Father answered "God made Adam and Eve; they had children; and so all mankind was made"

پدر جواب داد"خدا آدم و حوا را خلق کرد, آنها بچه آوردند سپس همه نوع بشر بوجود آمدند"

Two days later the girl asked her mother the same question.

دو روز بعد دختره همون سوال را از مادرش پرسید .

The mother answered
"Many years ago there were monkeys from which the human race evolved."

مادر جواب داد "سالها پیش میمونها وجود داشتنداز اونها هم نژاد انسانها بوجود اومد."

The confused girl went back to her father and said " Daddy, how is it possible that you told me human race was created God and Mommy said they developed from monkeys?"

دختر گیج شده به طرف پدرش برگشت و پرسید"پدر چطور این ممکنه که شما به من گفتین نژاد انسانها را خدا خلق کرده است و مامان گفت آنها تکامل یافته از میمونها هستند؟"

The father answered "Well, Dear, it is very simple. I told you about my side of the family and your mother told you about hers."

پدر جواب داد " خوب عزیزم خیلی ساده است .من در مورد فامیلهای خودم گفته ام و مادرت در مورد فامیلهای خودش!!"


:: امتياز: نتيجه : 2 امتياز توسط 2 نفر مجموع امتياز : 277

:: بازديد : 258
:: ارسال شده در: متفرقه , Joke & SMS , زنگ تفریح ,

نويسنده : ali_javid
تاريخ : [سه شنبه 27 / 08 / 1393 ] [ 7:33 PM]

http://rozup.ir/up/englishtoday/Pictures/10559849_582512881857614_717204343295188354_n.png


:: امتياز: نتيجه : 5 امتياز توسط 5 نفر مجموع امتياز : 10

:: بازديد : 245
:: ارسال شده در: متفرقه , IELTS , TOEFL ,

نويسنده : rounia
تاريخ : [سه شنبه 22 / 07 / 1393 ] [ 7:2 PM]

http://rozup.ir/up/englishtoday/Pictures/996125_1503122569922263_2596557466636237905_n.jpg

 

Once bitten twice shy = A burnt child dreads the fire

 

http://rozup.ir/up/englishtoday/Pictures/10300210_1503125769921943_5187365175578507064_n.jpg

Seeing is believing = A picture is worth a thousand words


:: امتياز: نتيجه : 5 امتياز توسط 5 نفر مجموع امتياز : 20

:: بازديد : 236
:: ارسال شده در: زبان انگلیسی , پیش دانشگاهی , کنکور , متفرقه , Proverbs & Sayings ,

نويسنده : rounia
تاريخ : [جمعه 10 / 05 / 1393 ] [ 4:5 PM]

 خودمون میگیم اگه فلان کار رو انجام بدی نمیمیری که

انگلیسیش میشه :

it won't kill you to...

مثلاً میگیم :

اگه بهم کمک کنی نمیمیری که ! / نمیمیری اگه کمک کنی که 


it won't kill you to help me

اگه ظرفا رو بشوری نمیمیری که 

it won't kill you to wash the dishes

 

منبع: جملات کاربردی زبان انگلیسی


:: امتياز: نتيجه : 5 امتياز توسط 5 نفر مجموع امتياز : 15

:: بازديد : 170
:: ارسال شده در: متفرقه , Idioms ,

نويسنده : rounia
تاريخ : [سه شنبه 31 / 04 / 1393 ] [ 6:18 PM]

با یک تیر دو نشان زدن

Kill 2 birds with 1 stone

http://rozup.ir/up/englishtoday/Pictures/10552623_652226624848053_4368576468070682299_n859037.png


:: امتياز: نتيجه : 5 امتياز توسط 5 نفر مجموع امتياز : 23

:: بازديد : 200
:: ارسال شده در: متفرقه , Idioms ,

نويسنده : rounia
تاريخ : [سه شنبه 24 / 04 / 1393 ] [ 3:57 PM]

ممکنه در یاد گرفتن زبان انگلیسی به مشکل بر بخورین اما 
نباید به این راحتیا تسلیم بشین

" you shouldn't give up that easy "

that easy یعنی به این راحتیا

I'm not giving up that easy 
به این راحتیا کوتاه نمیام/ تسلیم نمیشم

منبع: جملات کاربردی زبان


:: امتياز: نتيجه : 5 امتياز توسط 5 نفر مجموع امتياز : 12

:: بازديد : 187
:: ارسال شده در: متفرقه , Idioms , همه چی ,

نويسنده : rounia
تاريخ : [جمعه 06 / 04 / 1393 ] [ 4:15 PM]

درور بر شما دوستای گل . 
ظهر جمعه بخیر .

چطوری از " حداکثر " توی جمله استفاده کنیم ؟

مثلاً :
- مهمون داریم
-چقدر میمونن ؟
- حداکثر دو هفته

" two weeks , tops "

اینجا tops همون معنی حداکثر رو میده .

همه متوجه شدن ؟


:: امتياز: نتيجه : 5 امتياز توسط 5 نفر مجموع امتياز : 7

:: بازديد : 99
:: ارسال شده در: متفرقه , IELTS , Idioms , زنگ تفریح ,

نويسنده : rounia
تاريخ : [جمعه 06 / 04 / 1393 ] [ 4:1 PM]

Cat got your tongue

معادل فارسی: موش زبانت را خورده 

 

 

What's the matter? Cat got your tongue 

موضوع چیه؟ 

موش زبونت رو خورده؟ )یعنی چرا حرف نمی‌زنی)


:: امتياز: نتيجه : 5 امتياز توسط 5 نفر مجموع امتياز : 8

:: بازديد : 152
:: ارسال شده در: متفرقه , Idioms ,

نويسنده : rounia
تاريخ : [جمعه 30 / 03 / 1393 ] [ 1:7 AM]

 Horse of a different color

معنی: یک موضوع دیگر، یک مطلب کاملاً متفاوت 

 

 

Eric likes to play jokes on his friends, but he makes sure that nobody is hurt by any of his pranks. A prank that hurts someone is a horse of a different color! Being playful is one thing, but hurting someone by one's prank is quite a different matter.

اریک دوست دارد با دوستانش شوخی کند، اما مواظب است که کسی از شوخی‌های او ناراحت نشود. شوخی‌ای که کسی را ناراحت کند یک موضوع کاملاً متفاوت است. شوخ بودن یک چیز است و آزردن دیگری با شوخی چیز دیگری است .

 


:: امتياز: نتيجه : 5 امتياز توسط 5 نفر مجموع امتياز : 7

:: بازديد : 148
:: ارسال شده در: متفرقه , Idioms ,

نويسنده : rounia
تاريخ : [جمعه 30 / 03 / 1393 ] [ 1:2 AM]

4. All along;

**Meaning: All the time

**Example: She was accepted into the university, but she knew all along that she'd get in.

5. All ears;

 

**Meaning: Eager to listen.

**Example: I was excited to hear about her vocation. When she told me about it, I was all ears.

6. All thumbs;

**Meaning: clumsy, unable to fix things.

**Example: Don't ask me to put that clock back together. I'm all thumbs.

7. An arm and a leg;

**Meaning: A large amount of money.

**Example: It costs an arm and a leg to fix the stove. 

8. Ants in one's pants;

**Meaning: Nervous, anxious.

**Example: He wasn't sure if he would be chosen to win the award. He had ants in his pants.


:: امتياز: نتيجه : 5 امتياز توسط 5 نفر مجموع امتياز : 7

:: بازديد : 165
:: ارسال شده در: متفرقه , Idioms ,

نويسنده : rounia
تاريخ : [چهار شنبه 14 / 03 / 1393 ] [ 5:36 PM]

واژه های ضروری برای تافل«Essential Words for the TOEFL» +ترجمۀ لغات مشکل

مجموعه لغات پرکاربرد و ضروری تافل برای داوطلبین آزمون کارشناسی ارشد و همچنین برای زبان آموزانی که قصد شرکت در آزمون تافل را دارند، مناسب است. گفتنی است این مجموعه همواره ،همراه با کتاب ۵۰۴ واژۀ واضعاً ضروری انگلیسی(۵۰۴Absolutely Essential Words) به عنوان منابع اصلی لغت در زبان عمومی کنکور کارشناسی ارشد مطرح بوده است.

جهت دانلود فایل واژه های ضروری برای تافل«Essential Words for the TOEFL» بر روی تصویرزیر کلیک نمائید.

لینک کمکی حجم فایل 521.36 کیلوبایت | نوع فایل zip | دفعات دانلود 3412

در این مجموعه کتاب واژه های ضروری برای تافل «Essential Words for the TOEFL» ، به همراه ترجمۀ پارسی لغات هر درس و تمامی لغات مشکل هر درس ، آمده است.
ویژگی های این مجموعه عبارتند از : 
۱- کلماتی که ترجمه شده اند به صورت رنگی ( و به رنگ زرد ) برجسته شده اند به غیر از واژگان اصلی درس معنی لغات ترجمه شده به صورت برچسب کنار آن آمده است ( به غیر از حالاتی که در آن فضای کافی برای برچسب لغات در کنار واژگان مربوطه نبوده باشد که در آن صورت معنی واژه در کنار سطر مربوط به آن آمده است ) برای دیدن معانی لغات کافی است موس را روی برچسب ببرید تا معنی واژه مورد نظر ظاهر شود .
۲- دارای فهرست برای دروس کتاب واژه های ضروری برای تافل « Essential Words for the TOEFL »
۳- معنی واژگان به صورت مستقیم قابل مشاهده نیست این ویژگی به فرد مطالعه کننده این امکان را می دهد تا خود از توانایی خویش استفاده نموده و در صورت نیاز به معنی واژه مورد نظر مراجعه کند. 
۴- در دروس اول تا پنجم تقریبا حدود ۴۰ درصد لغات هر درس ترجمه شده اند . در حالی که برای دروس دهم تا پانزدهم این مقدار به حدود ۶۵ درصد افزایش یافته است . از درس پانزدهم تا آخر به طور تقریبی حدود ۴۰ درصد لغات هر درس با معانی آن آمده است.

جهت دانلود فایل ترجمۀ واژه های مشکل کتاب واژه های ضروری برای تافل «Essential Words for the TOEFL» بر روی تصویر زیر کلیک نمائید.
منبع: mosamam.ir

:: امتياز: نتيجه : 5 امتياز توسط 5 نفر مجموع امتياز : 7

:: بازديد : 205
:: ارسال شده در: کنکور , متفرقه , English Vocabulary ,

نويسنده : rounia
تاريخ : [جمعه 29 / 01 / 1393 ] [ 2:56 AM]

 

Wisdom Quotes

The richest man is not he who has the most, but he who needs the least.

 

 

Try a thing you haven’t done three times. Once, to get over the fear of doing it. Twice, to learn how to do it. And a third time, to figure out whether you like it or not.
—Virgil Garnett Thomson
 

If a friend is in trouble, don't annoy him by asking if there is anything you can do. Think up something appropriate and do it. ~ Edgar Watson Howe

 

 


:: امتياز: نتيجه : 5 امتياز توسط 5 نفر مجموع امتياز : 13

:: بازديد : 145
:: ارسال شده در: متفرقه , همه چی ,

نويسنده : rounia
تاريخ : [ 15 / 10 / 1392 ] [ 4:43 PM]

از طریق سرور آموزش و پرورش 
 پیدا کردن عکس خود با دادن مشخصات دوران مدرسه 
باور نکردنیه!!!!
 

یه سایت خارجی به نام اسکول(school) که بزرگترین سایت آموزشی است اقدام به کار جالبی کرده ابتدا به لینک زیر برید بعدکشور را انتخاب کنید به صفحه بعد بروید در صفحه بعد مشخصات ...خود را کامل وارد کنید نام و نام خانوادگیتونو به انگلیسی بنویسید و سپس عکس خود را ببنید این سایت از عکسهای موجود بر سرور آموزش پرورش استفاده می کنه! 
حتماً نگاه کنید .. 
تعجب میکنید که عکس شما رو یه دوست قدیمی قبلاً آپلود کرده ..

اینم لینکش : >>http://www.worldschoolphotographs.com/


:: امتياز: نتيجه : 5 امتياز توسط 5 نفر مجموع امتياز : 12

:: بازديد : 241
:: ارسال شده در: متفرقه , همه چی , زنگ تفریح ,

نويسنده : rounia
تاريخ : [جمعه 06 / 10 / 1392 ] [ 7:37 PM]

ضرب المثل های مربوط به عجله

 

Haste trips over its own heels

دیو را شتاب است و فرشته را درنگ.

 

The hasty hand catches frog for fish

دست عجول به جای ماهی قورباغه می گیرد.

 

Haste is from the devil

عجله کار شیطان است.

 

A hasty man drinks his tea with a fork

آدم عجول چای خود را با چنگال می خورد.

 

Hasty climbers have sudden falls

تیز می روی جانا ترسمت فرو مانی.

 

He gives twice who gives quickly.

عجله کار شیطان است.

 

He bites his tongue who speaks in haste

با عجله کار درست نمی شود.

هر کس با عجله صحبت کند زبانش را گاز می گیرد.

 

 

He who hesitates is lost

شتاب کلید اندوه است؛ آدم عجول بازنده است.


:: امتياز: نتيجه : 5 امتياز توسط 5 نفر مجموع امتياز : 16

:: بازديد : 445
:: ارسال شده در: متفرقه , Proverbs & Sayings ,

نويسنده : rounia
تاريخ : [دو شنبه 18 / 06 / 1392 ] [ 11:57 AM]

تحصیلات

 

دانشجوی سال اول

Freshman

دانشجوی سال دوم

Sophomore

دانشجوی سال سوم

Junior

دانشجوی سال چهارم

Senior

بقیه در ادامه مطلب


:: امتياز: نتيجه : 5 امتياز توسط 5 نفر مجموع امتياز : 6

:: بازديد : 254
:: ارسال شده در: زبان انگلیسی , پیش دانشگاهی , کنکور , متفرقه ,

نويسنده : rounia
تاريخ : [ 17 / 06 / 1392 ] [ 0:53 AM]

Party Idiom

People who hate parties

party-pooper = someone who doesn't like parties: "Don't be such a party-pooper!"

a wet blanket = someone who doesn't want to have fun: "He's such a wet blanket."

Billy no-mates (UK slang) = a man with no friends: "He doesn't want to go alone to the restaurant and look like Billy no-mates."

Norma no-mates (UK slang) = a woman with no friends: "She doesn't want to look like Norma no-mates."

pour cold water on = someone who turns the atmosphere cold: "So then he had to go and pour cold water on everything by refusing to sing Happy Birthday."

a wallflower = someone who stands on his own at parties: "Who's the wallflower over there?"

piss on someone's fireworks (UK slang) = ruin the happy mood: "Don't go and piss on his fireworks by turning down the music. Let him have some fun."

find someone in the kitchen at parties = refer to someone who doesn't like mixing socially: "You'll always find Kevin in the kitchen at parties


:: امتياز: نتيجه : 1 امتياز توسط 1 نفر مجموع امتياز : 6

:: بازديد : 260
:: ارسال شده در: زبان انگلیسی , متفرقه , Idioms ,

نويسنده : rounia
تاريخ : [دو شنبه 14 / 05 / 1392 ] [ 12:24 AM]

Party Idiom

People who love parties

The life and soul of the party = the person who's at the centre of all parties!
She's the life and soul of the party.

let your hair down = forget all your inhibitions: "Go on! Let your hair down for once and have a good time."

have a whale of a time = have a great time: "We had a whale of a time at Sonia's birthday."

paint the town red = have a wild time: "They painted the town red all weekend."

a party animal = a person who loves going to parties: "John is a real party animal. He's never at home."

a wild child = a young adult who goes to lots of parties: "Emma is a bit of a wild child."

large it up (UK slang) = have a good time: "She larges it up at the weekend."

a social butterfly = a person with lots of friends and acquaintances: She's a bit of a social butterfly."

be a laugh = be good company: "Eric's a bit of a laugh."

throw a party = have a party: "We're throwing a party next Saturday


:: امتياز: نتيجه : 6 امتياز توسط 6 نفر مجموع امتياز : 5

:: بازديد : 215
:: ارسال شده در: زبان انگلیسی , متفرقه , Idioms ,

نويسنده : rounia
تاريخ : [سه شنبه 25 / 04 / 1392 ] [ 11:57 PM]
FROGS
قورباغه ها
 
ادامه مطلب را حتما ببینید
فوق العاده عالی

:: امتياز: نتيجه : 5 امتياز توسط 5 نفر مجموع امتياز : 10

:: بازديد : 295
:: ارسال شده در: زبان انگلیسی , متفرقه , همه چی , زنگ تفریح ,

نويسنده : rounia
تاريخ : [سه شنبه 25 / 04 / 1392 ] [ 11:44 PM]

LISTENING DOWNLOADs + pdf scripts

 

لیسنینگ خود را به 7 برسانید

 

British Council

Click here


:: امتياز: نتيجه : 6 امتياز توسط 6 نفر مجموع امتياز : 11

:: بازديد : 237
:: ارسال شده در: متفرقه , IELTS , TOEFL ,

نويسنده : rounia
تاريخ : [ 23 / 04 / 1392 ] [ 0:51 AM]

Synonyms

Synonyms are words of the same grammatical class (nouns, verbs, adjectives, etc.) that have similar meaning. No word means exactly the same as any other word and, therefore, there are no exact synonyms in English.

Certain words may convey the same general notion, e.g. slay, kill, murder, execute and slaughter. Though they are used in different senses and in different contexts, they may be treated as synonyms. Read the examples given below.

  • He was slain on the battlefield.
  • He was killed in action.
  • The robbers killed him and looted his property.
  • He was murdered in cold blood.
  • The criminal was executed.
  • The sheep were all slaughtered.

A list of synonyms is given below. No such list, of course, can be comprehensive. Students may refer to Rogert’s Thesaurus for a further list of synonyms.



:: امتياز: نتيجه : 5 امتياز توسط 5 نفر مجموع امتياز : 25

:: بازديد : 462
:: ارسال شده در: زبان انگلیسی , متفرقه , TOEFL , English Vocabulary ,

نويسنده : rounia
تاريخ : [جمعه 13 / 02 / 1392 ] [ 11:13 AM]

انگليسي واژگان

writing
Writing
   
 
body 
The Body
clothes 
Clothing
food
animals 
Animals
tree 
Nature
house 
The House
divers 
Miscellaneous
• Business (کسب و کار) -->

 

 

bike
Transportation

 



:: امتياز: نتيجه : 5 امتياز توسط 5 نفر مجموع امتياز : 35

:: بازديد : 248
:: ارسال شده در: زبان انگلیسی , اول راهنمایی , دوم راهنمایی , سوم راهنمایی , متفرقه , همه چی ,

نويسنده : rounia
تاريخ : [سه شنبه 10 / 02 / 1392 ] [ 1:14 AM]

نکات مهم

IELTS – TOEFL

یکی از نکاتی که در Speaking معمولا رعایت نمی کنیم این است که وقتی می خواهیم صفتی منفی را به کسی نسبت دهیم نباید مستقیما این کار را انجام دهیم زیرا بسیار گستاخانه (rude) است.

مثلا وقتی می خواهیم بگوییم "او عجول / غیر قابل اطمینان است" می گوییم:

She is impatient, or He is unreliable.

 

حال آنکه بهتر است به این دو روش بیان کنیم:

• With can be a bit

She can be a bit impatient.

• With not very + a positive adjective

He's not very reliable.

 

مخصوصا کسانی که قصد دارند در آزمون هایی نظیر آیلتس و تافل و غیره شرکت کنند حواسشون جمع باشه اگر این نکته رو در بخش Speaking رعایت نکنند نه تنها نمره ای کسب نمی کنند بلکه ممتحن (Examiner) دقیقا ازشون نمره کم می کنه (هر چند جمله به لحاظ گرامری صحیحه ولی چون مستقیم و گستاخانه بیان شده، نمره کسر می شه)

مهم: برگزارکنندگان این آزمون ها به اینکه ما (آزمون دهنده ها) چقدر سریع انگلیسی رو صحبت می کنیم نمره ای نمیدن، بلکه اونا به اینکه ما "چقدر فرهیخته هستیم و آیا طرز صحبت کردن مون رو بلدیم یا نه" نمره می دن!

 

منبع: هادی قدیمی

 


:: امتياز: نتيجه : 5 امتياز توسط 5 نفر مجموع امتياز : 25

:: بازديد : 350
:: ارسال شده در: زبان انگلیسی , متفرقه , IELTS , TOEFL ,

نويسنده : rounia
تاريخ : [ 08 / 02 / 1392 ] [ 3:29 PM]

نکات مهم در ترجمه 5

Golden wedding anniversary

غلط: سالگرد  طلایی ازدواج

صحیح:  پنجاهمین سالگرد  ازدواج

Diamond

شصتمین . . . . .

Silver

بیست و پنجمین . . . . .

-----------------------------------------------------------

Beyond all doubts

غلط: ورای همه تردیدها

صحیح:  تردیدی نیست که

-----------------------------------------------------------

The fatal day

غلط: روز مهلک

صحیح:  روز سرنوشت ساز


:: امتياز: نتيجه : 5 امتياز توسط 5 نفر مجموع امتياز : 20

:: بازديد : 268
:: ارسال شده در: زبان انگلیسی , متفرقه , Important Tips on Translation ,

نويسنده : rounia
تاريخ : [ 08 / 02 / 1392 ] [ 3:20 PM]

The difference between LISTEN and HEAR

 

Many students use listen and hear interchangably. However, there is an important difference between them. Listening describes an intentional activity. When you are listening, you are actively trying to hear something.

In contrast, hearing is something that happens without any intentional effort. You can hear something even when you don't want to hear it and don't try to hear it.

 


:: امتياز: نتيجه : 5 امتياز توسط 5 نفر مجموع امتياز : 30

:: بازديد : 277
:: ارسال شده در: زبان انگلیسی , متفرقه , IELTS , TOEFL , Common Problems ,

نويسنده : rounia
تاريخ : [ 08 / 02 / 1392 ] [ 1:47 PM]

نکات مهم در ترجمه 4

یک مقاله ای رو دیدم یکی از تیترهاش این بود: Open Questions ترجمه شده بود "سوالات باز" ..... آخه مگه درب اتاقه که باز باشه!!

صحیح: سوالات چالش برانگیز

-----------------------------------------------------------

I decided that is was Sunday.

غلط: تصمیم گرفتم که یکشنبه بود.

صحیح:  یقین کردم که یکشنبه است.

-----------------------------------------------------------

Young children

غلط: کودکان جوان (مگه کودک، جوان می شه؟!)

صحیح:  کودکان خردسال

-----------------------------------------------------------

Deadly seriousness

غلط: جدیت مرگبار

صحیح:  بی نهایت جدی بودن

 

منبع: هادی قدیمی


:: امتياز: نتيجه : 5 امتياز توسط 5 نفر مجموع امتياز : 30

:: بازديد : 248
:: ارسال شده در: زبان انگلیسی , متفرقه , Important Tips on Translation ,

نويسنده : rounia
تاريخ : [شنبه 07 / 02 / 1392 ] [ 3:13 PM]

نکات مهم در ترجمه 3

 

در نوشته های روانشناسی گاه به عباراتی نظیر here and now برمی خوریم که نباید تحت اللفظی ترجمه کنیم و بگوییم "اینجا و اکنون"

غلط: این روانشناس معتقد است که برای بررسی حالات روانی باید به اینجا و اکنون توجه شود.

صحیح: . . . . . باید به وضعیت موجود توجه شود.

-----------------------------------------------------------

Soldiers were stationed in the key corners of the city.

غلط: سربازان در گوشه های کلیدی شهر مستقر شده بودند.

صحیح:  سربازان در نقاط حساس . . . . .

 

 

منبع: وبلاگ هادی قدیمی

 


:: امتياز: نتيجه : 5 امتياز توسط 5 نفر مجموع امتياز : 24

:: بازديد : 247
:: ارسال شده در: زبان انگلیسی , متفرقه , IELTS , TOEFL , Important Tips on Translation ,

نويسنده : rounia
تاريخ : [شنبه 07 / 02 / 1392 ] [ 3:3 PM]

نکات مهم در ترجمه 2

 Free

 اگر پیشوند باشد به معنای "آزاد" است ولی اگر پسوند باشد مانند less به معنای "فاقد" و "بدون"است.

 

Free falling

 سقوط آزاد

 --------------

 handsfree

 ترجمه صحیح = بدون دخالت دست

 ترجمه غلط = دست آزاد

 Oil free cooking

 آشپزی بدون روغن

 

برگرفته از وبلاگ هادی قدیمی

 


:: امتياز: نتيجه : 3 امتياز توسط 3 نفر مجموع امتياز : 13

:: بازديد : 299
:: ارسال شده در: زبان انگلیسی , متفرقه , IELTS , TOEFL , Important Tips on Translation ,

نويسنده : rounia
تاريخ : [جمعه 06 / 02 / 1392 ] [ 2:9 PM]

اخبار انگلیسی با ترجمه فارسی


South Korea Expresses Concern at North Korea's Threats

ابراز نگرانی کره جنوبی از تهدید های کره شمالی

South Korea's president has expressed concern and frustration with North Korea's continuing threats.

رییس جمهوری کره جنوبی نسبت به ادامه تهدید های کره شمالی ابراز نگرانی کرده است.

Frustration

ناكامى‌، استیصال‌، درماندگى‌، عجز

 

In a speech Friday to graduating military cadets, President Park Geun-hye told them that she will "deal strongly with North Korea's provocations." She called the current security situation "very grave," a day after Pyongyangofficials moved to void non-aggression pacts with South Korea and said a telephone hotline with Seoul would be severed.

خانم پارک گون های (رییس جمهور کره جنوبی) روز جمعه در جمع دانش آموختگان نظامی کره جنوبی گفت او با تحریکات (عمل‌ تحریك‌ آمیز، خشن) کره شمالیمقابله خواهد کرد. وی وضع امنیتی جاری را "بسیار وخیم" دانست. روز بعد، مقاماتپیونگ یانگ درصدد ابطال پیمان های عدم تجاوز با کره جنوبی برآمدند و گفتند خط تلفن مستقیم با سئول موسوم به تلفن قرمز قطع خواهد شد.

Cadet

دانشجوى دانشكده‌ى افسرى

The threats came only hours after the United Nations Security Council voted unanimously Thursday on a resolution approving new sanctions, in response to the North's latest nuclear test, with the important backing of North Korea's historical ally, China.

تهدید ها چند ساعت پس از آن مطرح شد که شورای امنیت سازمان ملل متحد، با حمایت چین متحد تاریخی کره شمالی، قطعنامه تحریم های جدید را در پاسخ به جدید ترین آزمایش اتمی پیونگ یانگ تصویب کرد.

Unanimously

به‌ اتفاق‌ آرا، متفق‌القول

Earlier Thursday, the North Korean Foreign Ministry threatened a preemptivenuclear strike on the United States. It also said the "United States is about toignite a nuclear war."

پیشتر در روز پنجشنبه، وزارت امورخارجه کره شمالی، آمریکا را تهدید به حمله اتمیپیشدستانه کرد. همچنین مدعی شد ایالات متحده بر آن است که آتش یک جنگ اتمی را روشن کند.

North Korea also has threatened to void the 1953 armistice that ended the Korean War, and it announced a series of military exercises to compete with drills being held by the U.S. and South Korean forces. Pyongyang has threatened five times since 1994 to scrap the armistice, but in each instance has stopped short of doing so.

کره شمالی همچنین تهدید کرده است پیمان ترک مخاصمه ۱۹۵۳ را که به جنگ کره پایان داد باطل کند، و یک سلسله رزمایش را برای مقابله با مانورهای جاری آمریکا و کره جنوبی برگزار کند. پیونگ یانگ از سال ۱۹۹۴ پنج بار تهدید کرده است پیمان را باطل کند، اما هرگز تهدیدهایش را عملی نکرده است.

:: امتياز: نتيجه : 3 امتياز توسط 36 نفر مجموع امتياز : 325

:: بازديد : 54248
:: ارسال شده در: زبان انگلیسی , متفرقه , Important Tips on Translation ,

نويسنده : rounia
تاريخ : [چهار شنبه 04 / 02 / 1392 ] [ 8:2 PM]

نکات مهم در ترجمه

Owing to, Thanks to

 

برخلاف کلمات سازنده شان هیچ ارتباطی به بدهکار بودن و تشکر کردن ندارند.

هر دو بردلیل و علتِ انجام گرفتن 

کاری دلالت می کنند و نشان می دهند که کسی یا چیزی باعث روی دادن کاری بوده است.

مترادفهای این عبارات due to و because of هستند.

به سببِ، به علتِ، به جهتِ، به دلیلِ، به خاطرِ، در نتیجة، به برکت، به همت


He missed the last quarter of last season owing to injury.

به علت آسیبدیدگی، از آخرین بازی فصل پیش محروم شد..

It was entirely owing to him that they acquired two bonus points.

صرفا به برکتِ وجودِ او بود که آنها توانستند دو امتیاز فوق العاده بگیرند.

The town center had a narrow escape from destruction, thanks to 100 firemen, who contained the blaze.

مرکز شهر به همتِ صد مأمور آتشنشانی که زبانه های آتش را مهار کردند از خطر نابودی نجات یافت.

We were late, owing to snow.

به خاطرِ برف دیر کردیم.

گاهنامة علمی، فرهنگی، خبری (درباره ترجمه) – شماره سوم – زمستان 1385


 


:: امتياز: نتيجه : 5 امتياز توسط 5 نفر مجموع امتياز : 19

:: بازديد : 299
:: ارسال شده در: زبان انگلیسی , متفرقه , Important Tips on Translation ,

نويسنده : rounia
تاريخ : [چهار شنبه 04 / 02 / 1392 ] [ 7:46 PM]

(1) work out the meaning of words

-able / -ible when added to a verb, mean ‘can be done’; e.g. correctable, edible, unmistakable
-ise / -ize are used to make verbs from nouns, and mean to change something or to go through a process; e.g. apologise, initialise, synchronise
-ology implies the study of a subject; e.g. biology, sociology, psychology
-ness is used to make nouns from adjectives, and means to be something; e.g. airsickness, assertiveness, blindness, cleanliness

(2) recognise word class

-ment (nouns) e.g. development, environment
-ity (nouns) e.g. responsibility, prosperity, stability, stupidity
-hood (abstract nouns) e.g. childhood, manhood
-ship (abstract nouns) e.g. hardship
-ive (adjectives) e.g. creative, alternative, comprehensive, qualitative
-less (adjectives) e.g. careless, brainless, clueless, endless
-al (adjectives and nouns) e.g. comical, cultural, historical, sexual, anal
-ify (verbs) e.g. amplify, beautify, clarify, dehumidify, intensify


:: امتياز: نتيجه : 5 امتياز توسط 5 نفر مجموع امتياز : 19

:: بازديد : 235
:: ارسال شده در: زبان انگلیسی , سوم دبیرستان , پیش دانشگاهی , کنکور , متفرقه ,

نويسنده : rounia
تاريخ : [ 01 / 02 / 1392 ] [ 2:30 PM]

 

 

- It is phsically imposible for pigs to look up into the sky.

- Honey is the only food that doesn’t spoil .

- A crocodile cannot stick its tongue out .

- A snail can sleep for three years .

- All polar bears are left handed .

 

http://www.mylivesignature.com/signatures/54491/143/093135C9956D4D2807DA110DDED69883.png

pig : خوک

Honey : عسل

spoil : فاسد شدن

crocodile  : کروکدیل

stick out : بیرون آوردن

snail  : حلزون

polar  : قطبی

left hand : چپ دست


:: امتياز: نتيجه : 5 امتياز توسط 5 نفر مجموع امتياز : 10

:: بازديد : 215
:: ارسال شده در: زبان انگلیسی , متفرقه ,

نويسنده : rounia
تاريخ : [ 01 / 02 / 1392 ] [ 0:50 AM]

ضرب المثلها بخش مهمی از فرهنگ و زبان یک ملت را شامل می شوند و اغلب به شکل یک نثر کوتاه بیان می شوند و استفاده از آنها در گفتار و شنیدار موجب جذاب تر شدن آنها می شود.

 

First catch your hare, then cook him

مرغی که در هواست نباید به سیخ کشید


To run with the hare and hunt with the hounds

یکی به میخ و یکی به نعل زدن


To carry coals to Newcastle

زیره به کرمان بردن


To go with the stream

همرنگ جماعت شدن

بقیه در ادامه مطلب


:: امتياز: نتيجه : 5 امتياز توسط 5 نفر مجموع امتياز : 20

:: بازديد : 265
:: ارسال شده در: زبان انگلیسی , اول دبیرستان , دوم دبیرستان , سوم دبیرستان , پیش دانشگاهی , متفرقه , Proverbs & Sayings , Idioms ,

نويسنده : rounia
تاريخ : [چهار شنبه 21 / 01 / 1392 ] [ 8:53 PM]

در این بخش لغات انگلیسی را بصورت دسته بندی شده و با کمک تصاویر و معنی فارسی یاد می گیرید. تصاویر به شما کمک می کنند تا هر چه بهتر این لغات را به خاطر بسپارید. همچنین می توانید تلفظ بعضی از لغات را با کلیک بر روی آیکن بشنوید.

 

ابزارها

سبزيجات

اشکال هندسي

غذاها

بدن انسان

لوازم خانگي

پرندگان

کامپيوتر

پوشاک

موسیقی

حيوانات وحشي

ميوه‌ها

حيوانات اهلي

وسايل آشپزخانه

حشرات

مداد تراش

وسايل آموزشي

ساختمان آپارتماني

خانه

وسايل شخصي

دارو و درمان

وسايل نقليه

رنگها

ورزش  جدید


:: امتياز: نتيجه : 2 امتياز توسط 6 نفر مجموع امتياز : 17

:: بازديد : 240
:: ارسال شده در: زبان انگلیسی , اول راهنمایی , دوم راهنمایی , سوم راهنمایی , متفرقه ,

نويسنده : rounia
تاريخ : [چهار شنبه 21 / 01 / 1392 ] [ 8:42 PM]
نويسنده : rounia
تاريخ : [سه شنبه 20 / 01 / 1392 ] [ 10:31 PM]

 

نمونه ای از اصطلاحات رایج آمریکایی

 

اول شما بفرمایید.

After you.

چه جور هم !

And how!

با دیوار که حرف نمی زنم !

Am I talking to a brick wall?

این هم از این

And that`s that.

مسیرت به مسیر من میخوره ؟

Are you going my way?

دنبال شر می گردی ؟

Are you looking for a trouble?

هر طور میل شماست.

As you wish.

خدا شاهده که …

As God my witness …

بهتره در موردش حرف نزنیم .

Better left unsaid.

بین خودمان باشد.

Between you , me and bedpost

اِیول

Bravo!

بعدا می بینمت

Catch you later .

راه را باز کنید

Clear the way.

کوتاه بیا .( از خر شیطان پایین بیا)

Climb down .

زود باش !

Come on !

دست از شوخی و مسخره بازی بردار.

Cut the comedy.

 


:: امتياز: نتيجه : 5 امتياز توسط 5 نفر مجموع امتياز : 20

:: بازديد : 255
:: ارسال شده در: زبان انگلیسی , متفرقه , Proverbs & Sayings , Idioms ,

نويسنده : rounia
تاريخ : [سه شنبه 20 / 01 / 1392 ] [ 10:0 PM]


سوالات تستی درس دوم زبان انگلیسی چهارم دبیرستان‎ به صورت پاورپوینت

 

 

 

 

 

 

نام فایل : سوالات تستی درس دوم زبان انگلیسی چهارم دبیرستان‎

حجم : 855.70 کیلوبایت

دانلود : لینک مستقیم ‍| پرشین گیگ  

رمز فایل : www.konkur.in 

منبع : سایت کنکور

 

 

با تشکر از صابر حیدرلو ، مدیر وبلاگ آریا تست


:: امتياز: نتيجه : 5 امتياز توسط 4 نفر مجموع امتياز : 39

:: بازديد : 481
:: ارسال شده در: زبان انگلیسی , پیش دانشگاهی , متفرقه ,

نويسنده : rounia
تاريخ : [دو شنبه 12 / 01 / 1392 ] [ 12:30 AM]

English book 3 Lesson 5(زبان انگلیسی 3 درس 5)

لغات درس

After a white = بعد از مدتي
Amused =‌سرگرم
Amusing= سرگرم كننده
Behind = پشت
Bored = كسل

Boring=كسل كننده

ادامه مطلب


:: امتياز: نتيجه : 5 امتياز توسط 5 نفر مجموع امتياز : 16

:: بازديد : 315
:: ارسال شده در: زبان انگلیسی , سوم دبیرستان , متفرقه ,

نويسنده : rounia
تاريخ : [دو شنبه 05 / 01 / 1392 ] [ 11:55 PM]
آخرين مطالب ارسالي
? تماس با ما تاريخ : دوشنبه 20 آذر 1391
? چند اصطلاح جالب و پرکاربرد انگلیسی تاريخ : چهارشنبه 10 شهریور 1395
? جزوه کنکوری تقویتی زبان انگلیسی تاريخ : چهارشنبه 23 تیر 1395
? زمان ها در انگلیسی تاريخ : چهارشنبه 23 تیر 1395
? آزمون نمونه دولتی تاريخ : چهارشنبه 23 تیر 1395
? جشنواره راهبردهای یاددهی -یادگیری تاريخ : سه شنبه 08 تیر 1395
? اصطلاح تصویری تاريخ : سه شنبه 08 تیر 1395
? کانال تلگرام ما تاريخ : شنبه 15 خرداد 1395
? نمونه سوال خرداد هشتم تاريخ : جمعه 17 اردیبهشت 1395
? نمونه سوال خرداد هفتم تاريخ : جمعه 17 اردیبهشت 1395
صفحات سايت
user
progress عضو شويد

نام کاربری :
رمز عبور :

progress فراموشي رمز عبور؟

progress عضويت سريع
نام کاربری :
رمز عبور :
تکرار رمز :
ایمیل :
نام اصلی :
کد امنیتی : * کد امنیتیبارگزاری مجدد
easymoblog آمار مطالب
» کل مطالب : 287
» کل نظرات : 207
stat آمار کاربران
» افراد آنلاين : 3
» تعداد اعضا : 117

onlineuser کاربران آنلاين

servertime آمار بازديد
» بازديد امروز : 96
» بارديد ديروز : 241
» ورودي گوگل امروز : 0
» ورودي گوگل ديروز : 4
» بازديد هفته : 1,336
» بازديد ماه : 8,329
» بازديد سال : 75,230
» بازديد کلي : 406,568
"> RSS

Powered By
ROUNIA
Translate : Rounia




در اين وبلاگ
در كل اينترنت
تماس با ما